Worms Armageddon ReadMe (Russian)

From Worms Knowledge Base

Revision as of 23:22, 13 February 2014 by StepS (Talk | contribs) (update credits)

Jump to: navigation, search
In other languages: English (en) • français (fr) • español (es) • русский (ru) • português (pt) • +/-

История версий


Авторство

Главный разработчик Karl Morton
Главный художник Dan Cartwright
Оригинальная концепция Andy Davidson
Главный помощник разработки Colin Surridge
Помощники разработки Rob Hill, Martin Randall
Сетевой разработчик Phil Carlisle
Продюсер Martyn Brown
Сценарист Tony Senghore, Rico Holmes, “Jan The Man”
Звуки и музыка Bjørn Lynne
Дополнительное аудио Matinee Studios, Martyn Brown, Richie Palmer,
Cris Blyth (inc vocals on WormSong98),
Rico Holmes, Fraser Stewart, Mike Green
Дополнительная графика Paul Robinson, Cris Blyth, Rory McLeish
Ассистент продюсера Craig Jones
Дизайн миссий Porl Dunstan, John Eggett, Martyn Brown
Главные по контролю качества Kelvin Aston, Mark Baldwin
Контроль качества John Eggett, Grant Towell, Andy Aveyard,
Kevin Carthew, Paul Webb, Brian Fitzpatrick
Менеджер по контролю качества Paul Field
Локализация Paul Sharp
Разработка и дизайн обновлений:
Версии от 3.5 до 3.7.2.1 и позднее David Ellsworth — «Deadcode»
Версии от 3.6.27.1 до 3.7.2.1 и позднее Владимир Пантелеев — «CyberShadow»
Версия 3.6.31.2b Charles Blessing (старший программист Team17)
Локализация обновлений:
Французский язык «Jabba», «LeTotalKiller»
Немецкий язык «bonz»
Нидерландский язык «Koen»
Испанский язык «OutofOrder»
Русский язык «Mr.X», «CyberShadow», «Shtirlitz», «StepS»
Тестирование и изучение обновлений: Alborz «MonkeyIsland» Shams,
Alex «Lex» Folland,
Balázs «Balee» Laky,
Ben Paddon,
Chris «Plutonic» Wallace,
Cody «Mablak» Myers,
Edward «Maz» Webb,
Gregor «KRD» Koželj,
John «Cueshark» Evans,
Kaddour «bonz» Bounab,
Kieran «Melon» Millar,
Liam Dobson,
Marc «DarkOne» Vrooland,
Mark «GreeN» Dawson,
Martin «Wyv» Denk,
Murray «Muzer» Colpman,
Nick «NickyNick» Tymchenko,
«OutofOrder»,
Paul «Bloopy» Harvey,
Paulo «Twyrfher» Miranda,
Simon Arlott,
Stéphan Kochen,
«StepS»,
Trey Brisbane,
Veronika Ajtai,
Vincent Povirk
и другие

Лицензия к "Flexible and Economical UTF-8 Decoder":

Copyright (c) 2008-2009 Bjoern Hoehrmann <bjoern@hoehrmann.de>

Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the "Software"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:

The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.

THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.

Отправка багов

Обратная связь может быть осуществлена через форум Worms Armageddon от Team17, расположенный на:

http://forum.team17.com/forumdisplay.php?forumid=47

Перед тем, как оставить сообщение, пожалуйста, прочтите темы, отмеченные, как «закреплённые», в которых может содержаться требуемая вам информация.

Примечания к переводу

Авторство

Список людей, работавших над переводом данного документа:

  • Mr.X: версии от 3.5 до 3.6.26.5 (без секции «исправления»), 3.6.28.0 и 3.6.29.0, а также вспомогательная документация к версии 3.6.29.0.
  • StepS: версии от 3.6.30.0 до 3.7.2.1.
  • Lansmander: последняя страница нововведений 3.6.30.0 (с последующими исправлениями от StepS).
  • Cb14: альтернативный перевод изменений от 3.6.26.4 до 3.6.29.0 на Worms Knowledge Base (с последующими дополнениями от StepS).

На настоящий момент, обновление и дополнение предыдущих cписков изменений до последних ревизий английского документа, а также перевод оставшихся секций, идёт в прогрессе (от StepS). Сюда пока ещё не входят переводы вспомогательной документации от Mr.X. Возможны небольшие несоответствия в переводе одних и тех же терминов в разных местах документа.

Personal tools