Difference between revisions of "Soundbanks/Polish"
From Worms Knowledge Base
(create stub) |
(See also: References to other media) |
||
(8 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | {{ParentArticle|[[Soundbanks]]}} | |
{| class="wikitable sortable" | {| class="wikitable sortable" | ||
Line 7: | Line 7: | ||
|- | |- | ||
|Amazing | |Amazing | ||
− | | | + | |Genialnie! |
− | | | + | |Brilliant! / Ingenious! |
|- | |- | ||
|Boring | |Boring | ||
− | | | + | |*ziew* |
− | | | + | |*yawn* |
|- | |- | ||
|Brilliant | |Brilliant | ||
− | | | + | |Widziałeś to?! |
− | | | + | |You saw that?! |
|- | |- | ||
|Bummer | |Bummer | ||
− | | | + | |A niech to! |
− | | | + | |Blast! / Darn it! |
|- | |- | ||
|Bungee | |Bungee | ||
− | | | + | |Guooooo! |
| | | | ||
|- | |- | ||
|ByeBye | |ByeBye | ||
− | | | + | |Żegnajcie... |
− | | | + | |Farewell / Goodbye |
|- | |- | ||
|Collect | |Collect | ||
− | | | + | |Wielkie dzięki! |
− | | | + | |Many thanks / Thanks a lot |
|- | |- | ||
|ComeOnThen | |ComeOnThen | ||
− | | | + | |Ruszmy się! |
− | | | + | |Let's move / Let's get a move on! |
|- | |- | ||
|Coward | |Coward | ||
− | | | + | |Tchórz! |
− | | | + | |Coward! |
|- | |- | ||
|DragonPunch | |DragonPunch | ||
− | | | + | |Si-juken! |
− | | | + | |Shoryuken! |
|- | |- | ||
|Drop | |Drop | ||
− | | | + | |Zrzut! |
− | | | + | |Dump! / Drop! |
|- | |- | ||
|Excellent | |Excellent | ||
− | | | + | |Pięknie! |
− | | | + | |Beautiful! |
|- | |- | ||
|Fatality | |Fatality | ||
− | | | + | |Ha-ha! |
| | | | ||
|- | |- | ||
|Fire | |Fire | ||
− | | | + | |Ognia! |
− | | | + | |Fire! |
|- | |- | ||
|FireBall | |FireBall | ||
− | | | + | |Haa-duken! |
− | | | + | |Haduken! |
|- | |- | ||
|FirstBlood | |FirstBlood | ||
− | | | + | |Dobry początek, heh. |
− | | | + | |Good start, heh / Good beginning, heh. |
|- | |- | ||
|Flawless | |Flawless | ||
− | | | + | |Bułka z masłem, heh. |
− | | | + | |Roll with butter - a polish idiom meaning something is/was easy |
|- | |- | ||
|GoAway | |GoAway | ||
− | | | + | |Pozwól żyć! |
− | | | + | |Let me live! |
|- | |- | ||
|Grenade | |Grenade | ||
− | | | + | |Pomocy! |
− | | | + | |Help! |
|- | |- | ||
|Hello | |Hello | ||
− | | | + | |Tu jestem! |
− | | | + | |I'm here! |
|- | |- | ||
|Hurry | |Hurry | ||
− | | | + | |No, dalej! |
− | | | + | |Come on! |
|- | |- | ||
|IllGetYou | |IllGetYou | ||
− | | | + | |Niech no cię złapie! |
− | | | + | |I'll catch you! |
|- | |- | ||
|Incoming | |Incoming | ||
− | | | + | |Achoj! |
− | | | + | |Ahoy! |
|- | |- | ||
|Jump1 | |Jump1 | ||
Line 107: | Line 107: | ||
|- | |- | ||
|JustYouWait | |JustYouWait | ||
− | | | + | |Już po tobie! |
− | | | + | |You're done for! |
|- | |- | ||
|Kamikaze | |Kamikaze | ||
− | | | + | |Tooora, Tora Tora! |
− | | | + | |The title of an [//en.wikipedia.org/wiki/Tora!_Tora!_Tora! 1970 epic war film] that dramatizes the Japanese attack on Pearl Harbor in 1941. |
|- | |- | ||
|Laugh | |Laugh | ||
Line 119: | Line 119: | ||
|- | |- | ||
|LeaveMeAlone | |LeaveMeAlone | ||
− | | | + | |Przestań! |
− | | | + | |Stop it! / Stop that! |
|- | |- | ||
|Missed | |Missed | ||
− | | | + | |Pudło, heh. |
− | | | + | |Box, heh. - In Polish, there's no certain word when someone missed, so an idiom is used, instead |
|- | |- | ||
|Nooo | |Nooo | ||
− | | | + | |Nieeeee... |
− | | | + | |Nooo... |
|- | |- | ||
|OhDear | |OhDear | ||
− | | | + | |Do zobaczenia... |
− | | | + | |See you... |
|- | |- | ||
|OiNutter | |OiNutter | ||
− | | | + | |Idiota! |
− | | | + | |Idiot! |
|- | |- | ||
|Ooff1 | |Ooff1 | ||
Line 163: | Line 163: | ||
|- | |- | ||
|Oops | |Oops | ||
− | | | + | |Ups. |
− | | | + | |Oops. |
|- | |- | ||
|Orders | |Orders | ||
− | | | + | |Dobij, D-d-dobij! |
− | | | + | |Hit it, H-h-hit it! |
|- | |- | ||
|Ouch | |Ouch | ||
Line 175: | Line 175: | ||
|- | |- | ||
|Perfect | |Perfect | ||
− | | | + | |Strzał w dziesiątkę! |
− | | | + | |Bullseye! / A Shot for Ten! / A shot in the arm! - an idiom meaning a perfectly accurate shot |
|- | |- | ||
|Revenge | |Revenge | ||
− | | | + | |Masz za swoje! |
− | | | + | |Here's to you! |
|- | |- | ||
|RunAway | |RunAway | ||
− | | | + | |UCIEKAAAĆ!!! |
− | | | + | |Run! / Flee! |
|- | |- | ||
|Stupid | |Stupid | ||
− | | | + | |Co robisz, huh?! |
− | | | + | |What are you doing?! |
|- | |- | ||
|TakeCover | |TakeCover | ||
− | | | + | |Kryć się! |
− | | | + | |Take cover! |
|- | |- | ||
|Traitor | |Traitor | ||
− | | | + | |Zdrajca! |
− | | | + | |Traitor! |
|- | |- | ||
|Uh-oh | |Uh-oh | ||
− | | | + | |Padnij! |
− | | | + | |Get down! |
|- | |- | ||
|Victory | |Victory | ||
− | | | + | |Zwycięstwo! |
− | | | + | |Victory! |
|- | |- | ||
|WatchThis | |WatchThis | ||
− | | | + | |Gińcie! |
− | | | + | |Die! |
|- | |- | ||
|WhatThe | |WhatThe | ||
− | | | + | |Co do-? |
− | | | + | |What the-? |
|- | |- | ||
|YesSir | |YesSir | ||
− | | | + | |Rozkaz! |
− | | | + | |Orders! |
|- | |- | ||
|YoullRegretThat | |YoullRegretThat | ||
− | | | + | |Pożałujesz! |
− | | | + | |You'll regret that! |
|} | |} | ||
+ | |||
+ | == Notes == | ||
+ | [https://www.filmweb.pl/person/Anna+Apostolakis+Gluzi%C5%84ska-175490 Anna Apostolakis-Gluzińska] is credited for this version of the Polish soundbank. However, in Polish rereleases of Worms World Party, there's [[Soundbanks/Polish_(WWP)|another Polish soundbank]] that's credited to [https://www.filmweb.pl/person/Jaros%C5%82aw+Boberek-10172 Jarosław Boberek] | ||
+ | |||
+ | == See also == | ||
+ | * [[References to other media]] |
Latest revision as of 20:25, 21 February 2023
(Up to Soundbanks)
Filename | Transcription | Notes |
---|---|---|
Amazing | Genialnie! | Brilliant! / Ingenious! |
Boring | *ziew* | *yawn* |
Brilliant | Widziałeś to?! | You saw that?! |
Bummer | A niech to! | Blast! / Darn it! |
Bungee | Guooooo! | |
ByeBye | Żegnajcie... | Farewell / Goodbye |
Collect | Wielkie dzięki! | Many thanks / Thanks a lot |
ComeOnThen | Ruszmy się! | Let's move / Let's get a move on! |
Coward | Tchórz! | Coward! |
DragonPunch | Si-juken! | Shoryuken! |
Drop | Zrzut! | Dump! / Drop! |
Excellent | Pięknie! | Beautiful! |
Fatality | Ha-ha! | |
Fire | Ognia! | Fire! |
FireBall | Haa-duken! | Haduken! |
FirstBlood | Dobry początek, heh. | Good start, heh / Good beginning, heh. |
Flawless | Bułka z masłem, heh. | Roll with butter - a polish idiom meaning something is/was easy |
GoAway | Pozwól żyć! | Let me live! |
Grenade | Pomocy! | Help! |
Hello | Tu jestem! | I'm here! |
Hurry | No, dalej! | Come on! |
IllGetYou | Niech no cię złapie! | I'll catch you! |
Incoming | Achoj! | Ahoy! |
Jump1 | ||
Jump2 | ||
JustYouWait | Już po tobie! | You're done for! |
Kamikaze | Tooora, Tora Tora! | The title of an 1970 epic war film that dramatizes the Japanese attack on Pearl Harbor in 1941. |
Laugh | ||
LeaveMeAlone | Przestań! | Stop it! / Stop that! |
Missed | Pudło, heh. | Box, heh. - In Polish, there's no certain word when someone missed, so an idiom is used, instead |
Nooo | Nieeeee... | Nooo... |
OhDear | Do zobaczenia... | See you... |
OiNutter | Idiota! | Idiot! |
Ooff1 | ||
Ooff2 | ||
Ooff3 | ||
Ow1 | ||
Ow2 | ||
Ow3 | ||
Oops | Ups. | Oops. |
Orders | Dobij, D-d-dobij! | Hit it, H-h-hit it! |
Ouch | ||
Perfect | Strzał w dziesiątkę! | Bullseye! / A Shot for Ten! / A shot in the arm! - an idiom meaning a perfectly accurate shot |
Revenge | Masz za swoje! | Here's to you! |
RunAway | UCIEKAAAĆ!!! | Run! / Flee! |
Stupid | Co robisz, huh?! | What are you doing?! |
TakeCover | Kryć się! | Take cover! |
Traitor | Zdrajca! | Traitor! |
Uh-oh | Padnij! | Get down! |
Victory | Zwycięstwo! | Victory! |
WatchThis | Gińcie! | Die! |
WhatThe | Co do-? | What the-? |
YesSir | Rozkaz! | Orders! |
YoullRegretThat | Pożałujesz! | You'll regret that! |
Notes
Anna Apostolakis-Gluzińska is credited for this version of the Polish soundbank. However, in Polish rereleases of Worms World Party, there's another Polish soundbank that's credited to Jarosław Boberek