Difference between revisions of "Soundbanks/Polish (WWP)"

From Worms Knowledge Base

Jump to: navigation, search
m (added translation for oops)
(got more help from the arhn.eu community / already been filled out by someone who knows Polish)
Line 1: Line 1:
 
{{ParentArticle|[[Soundbanks]]}}
 
{{ParentArticle|[[Soundbanks]]}}
 
This is a stub, and needs to be filled out by someone who knows polski (Polish).
 
  
 
{| class="wikitable sortable"
 
{| class="wikitable sortable"
Line 50: Line 48:
 
|Drop
 
|Drop
 
|Manna z nieba!
 
|Manna z nieba!
|Manna from the heavens!
+
|literally "Manna from the heavens!", but can be loosely translated to "A gift from above!"
 
|-
 
|-
 
|Excellent
 
|Excellent
 
|Fachura!
 
|Fachura!
|literally "Professional!", but it's an idiom meaning something was professionally done
+
|literally "Professional!", but it's an idiom meaning something was professionally done (in a good way)
 
|-
 
|-
 
|Fatality
 
|Fatality
Line 66: Line 64:
 
|FireBall
 
|FireBall
 
|Cieplutko!
 
|Cieplutko!
|diminutive of "ciepło", meaning "warm"
+
|Toasty! / diminutive of "ciepło", meaning "warm"
 
|-
 
|-
 
|FirstBlood
 
|FirstBlood
Line 126: Line 124:
 
|Missed
 
|Missed
 
|Pudło!
 
|Pudło!
|Idiom meaning "Missed!"
+
|literally "Box!", but it's an idiom meaning "Missed!"
 
|-
 
|-
 
|Nooo
 
|Nooo

Revision as of 19:00, 13 February 2023

(Up to Soundbanks)
Filename Transcription Notes
Amazing Fajowo. Cool.
Boring Nudy... Boring...
Brilliant Pięknie! Beautiful!
Bummer W mordę... Damn... / literally "in face", but it's an expression of disappointment
Bungee Bungee!
ByeBye Pa pa... Bye bye...
Collect *śmiech* *laughter*
ComeOnThen Rusz się! Move! / Get moving!
Coward Cykor! a colloquial saying for Coward
DragonPunch Saa-juken! Shoryuken!
Drop Manna z nieba! literally "Manna from the heavens!", but can be loosely translated to "A gift from above!"
Excellent Fachura! literally "Professional!", but it's an idiom meaning something was professionally done (in a good way)
Fatality Tak bywa! That's how it goes! / So it happens!
Fire Ognia! Fire!
FireBall Cieplutko! Toasty! / diminutive of "ciepło", meaning "warm"
FirstBlood Jeden-zero! "1-0", being an announcement of a score line in a duel game, meaning the game started in favor of the current player
Flawless Łatwo poszło! [It] went easily!
GoAway Bez takich! Without these! / Don't do that!
Grenade Granat! Grenade!
Hello Woohoo! Onomatopoeia for waving
Hurry Z życiem! Literally "With life!", it's an idiom/synonym for "Quickly!"
IllGetYou Przegiąłeś! [You] went over the line!
Incoming Nadchodzi! Incoming!
Jump1
Jump2
JustYouWait A niech cię... Damn you...
Kamikaze Kamikadze! Kamikaze!
Laugh *śmiech* *laughter*
LeaveMeAlone Brrrutal! (Brutal) Savage! / Bastard!
Missed Pudło! literally "Box!", but it's an idiom meaning "Missed!"
Nooo Nieee... Noooo...
OhDear Żegnajcie... Goodbye...
OiNutter Świrus! [You] Madlad! / Fruitcake! / [You're] Crazy!
Ooff1
Ooff2
Ooff3
Oops Ehh... Ergh...
Orders Niespodzianka! Surprise!
Ouch Ow...
Ow1
Ow2
Ow3
Perfect Super! Superb!
Revenge A masz! Take this!
RunAway W nogi! Run!
Stupid Idiota! Idiot!
TakeCover Kryć sie! Take Cover!
Traitor Zdrada! Betrayal! / Treason!
Uh-oh ho-ho!
Victory Wiktoria! a play on words - literally "Victoria!", which is a name, but it's "Victory!" from Latin
WatchThis Prezent! Present! / Gift!
WhatThe Jejku! Whoa!
YesSir Tak jest! Yes sir!
YoullRegretThat Zemszczę się! I'll get revenge!

Notes

Jarosław Boberek is credited for this version of the Polish soundbank. It only makes an appearance in the Polish rerelease of Worms World Party named "Polish", with the original Polish soundbank being named "Polish-2" there. However, for consistency, a consensus has been made to unofficially call this soundbank "Polish-2".

Personal tools